izdáti
Zakladnico slovenskih pregovorov in rekov je v zadnjih desetletjih verjetno najbolj obogatila alanfordovska jezikovna zafrkancija. "Bolje izdati knjigo kot prijatelja!" ali "Bolje izpasti glup kot iz aviona" sta samo dva taka primera igre z besedami.
Pri "Bolje izdati knjigo kot prijatelja" gre za igro z večpomenskostjo glagola IZDATI, ki etimološko izhaja iz ‛dati ven’ (iz- + -dáti). Pač, nekaj 'damo ven', pa naj bo to skrivnost ali knjiga. A pomembna razlika med obema pomenoma je vrednotenje: ko izdamo skrivnost/prijatelja, je 'dajanje ven' nekaj slabega, kot izdamo knjigo, je 'dajanje ven' nekaj dobrega. Je možno tudi obratno? Možno, življenje se včasih poigra z jezikom.Znameniti pisatelj Franz Kafka je pred smrtjo svoje rokopise zaupal prijatelju Maxu Brodu in ga prosil, naj jih uniči. Toda Max Brod je, pozor, knjige izdal in ga tako izdal. Ko je izdal prijatelja (kar v našem svetu vrednot velja za moralno zelo zavržno dejanje), je v resnici storil dobro dejanje. In če ne bi izdal prijatelja in izdal knjige, bi izdal človeštvo. Kar bi bilo slabo. Če strnem: Max Brod ni želel izdati človeštva, zato je z izdajo knjige raje izdal prijatelja.
Življenje včasih premaga jezik.
Komentarji
Objavite komentar